<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">김 용묵의 절대공간 - 블로그: 중국과-인근-지역-내부의-말과-글-문자-입력법에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://moogi.new21.org/tc/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://moogi.new21.org/tc/" />
  <subtitle type="html">그런즉 이제 애호박, 단호박, 늙은호박 이 셋은 항상 있으나, 그 중에 제일은 늙은호박이니라.</subtitle>
  <updated>2025-03-14T06:58:13+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">2MB님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45465" />
    <author>
      <name>(2MB)</name>
    </author>
    <id>http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45465</id>
    <published>2018-10-04T01:19:03+09:00</published>
    <summary type="html">그나마 60대 이상 연령층에서 조금씩 쓰인다고는 합니다만 2013년 점유율 조사에서도 10%대 초반이라고 나왔죠</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">사무엘님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45416" />
    <author>
      <name>(사무엘)</name>
    </author>
    <id>http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45416</id>
    <published>2018-10-03T17:32:42+09:00</published>
    <summary type="html">그렇군요.. 안 그래도 히라가나/가타카나를 직통으로 입력하는 글쇠배열을 요즘 쓰는 사람이 있으려나 궁금했는데.. 역시 본토 현지에서도 듣보잡이 돼 가는군요.
그 글자가 자음-모음으로 구분되는 형태가 아닌데 왼손 오른손에 글자들이 어떤 기준으로 배열돼 있는지 문득 궁금해집니다. ^^;;</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">사무엘님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45208" />
    <author>
      <name>(사무엘)</name>
    </author>
    <id>http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45208</id>
    <published>2018-09-20T10:41:13+09:00</published>
    <summary type="html">네 그렇습니다. 일본어는 일제 시대까지만 해도 표기법이 지금과 같지 않고 카타카나를 더 많이 쓰고.. 뭐 그랬지요.
그에 비해 한국은 해방과 6·25 전쟁을 계기로 크게 바뀌었다기보다는 그 전 1933년의 한글 맞춤법 통일안 때 정서법이 크게 바뀌었고 오늘날의 기틀이 마련되었습니다.

요약하면,
중국: 1950년대 마오의 령도력으로 (한어병음, 간체자)
일본: 1940년대 미군정 하에 있을 때 (신자체)
한국: 1930년대 한글 맞춤법 통일안</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">허국현님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45205" />
    <author>
      <name>(허국현)</name>
    </author>
    <id>http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45205</id>
    <published>2018-09-20T09:49:02+09:00</published>
    <summary type="html">한중일은 독특하게 2차 세계대전 이후로 해서 언어가 크게 바뀌었습니다. 일본어도 2차 세계대전 이전 언어보다 보면 문법이 상당히 이질적이라 우리 고전 문학 보는 느낌이 납니다.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">2MB님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45410" />
    <author>
      <name>(2MB)</name>
    </author>
    <id>http://moogi.new21.org/tc/1534#comment45410</id>
    <published>2018-10-03T15:29:33+09:00</published>
    <summary type="html">일본어 직접입력 키보드는 90년대면 모를까 요새는 거의 쓰이지 않는다고 합니다. 가나가 4열까지 배치되어 있다 보니까...</summary>
  </entry>
</feed>
