Posted by 사무엘
Posted by 사무엘
Trackback URL : http://moogi.new21.org/tc/trackback/188
다물 2010/02/18 10:20 # M/D Reply Permalink
그 나라 말로 방송을 하는건 편의를 위해서 필요한 것입니다.
국립국어원에서는 고객을 손님으로 순화하라고 하는데 되려 현장에선 손님을 고객으로 바꿔서 쓰고 있으니...
특백 2011/10/13 22:08 # M/D Reply Permalink
일본어 안내방송 표현법이 1호선, 기타 메트로, 도철 이렇게 약-간 다른 것 같던데 일본어를 모르니 통...
근데 중국어는 표현법이 항-상 前方到站是大?, 大?站(대흥역 기준. 서메도 같습니다). 이었죠.
소범준 2011/10/14 11:07 # M/D Permalink
근데 일어 버전도 제가 들어보기엔 서로 비스무리 하던뎁...
이를테면 충무로에서
つきのですえきはチュンムロㅡ, チュンムロㅡえきです。
이런 식으로 두 회사 모두 똑같이 표출되는듯 싶네요.
특백 2011/10/14 11:29 # M/D Permalink
그럼.. 발음법이 다른 걸까요.
지금 다시 생각해 보니 비슷한 것 같기도 하고.
거.. 것보다 일어를 구사하시다니 ㅜㅜㅜㅜ
소범준 2011/10/14 11:53 # M/D Permalink
ㄲㄲ 넘 놀라진 마요.
그렇다고 아직 덕후는 아닐테니.
흠좀무! 단계까지 생각할 정도는 아니니깐.
모든 언어는 반복이 무긴가 봅니다. ㅎㅎㄲㄲ
특백 2011/10/14 16:22 # M/D Permalink
(가나를 다 외우지 못해서 한글로 쓴 점 이해하시길)
아, 고쪽이 아니고요, 회사 간의 문제인지/역 간의 문제인지는 포착을 못했습니다만 어떤 경우
'즈기노 데스에키와 **, **에키데스' 가 아니라 '나마네스, **에키데스' 로 (아산, 천안 등) 하는 경우가 없잖아 있다는 건데요. 혹시 발견하신 분?
그런즉 이제 애호박, 단호박, 늙은호박 이 셋은 항상 있으나, 그 중에 제일은 늙은호박이니라.
- 사무엘
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |