« Previous : 1 : ... 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : Next »

언어 잡설

1. 다른 언어는 어떤지 모르겠지만, 최소한 영어와 일본어는 임의의 인명을 소리만 듣고 받아적기는 거의 불가능에 가깝다.
영어는 언문 일치가 개떡이기 때문이요, 일본어는 한자 때문이다. 특히 한자 문화권에서는 내 자식은 특별하게 키우려고 일부러 잘 안 쓰이는 어려운 한자만 골라서 집어넣는 경우도 흔하다. 그래서 그런 문화권은 일상 생활에서는 잘 알려진 쉬운 이름만 사용하는 애칭이 발달해 있는 것이다. 영어 알파벳은 단어 단위로 한자 같은 뜻글자를 이루고 있는 것에 가깝다. ^^

한국어가 영어보다 문법이 복잡하고 어렵고, 띄어쓰기 같은 맞춤법도 엄밀하게 정착해 있지 못한 면모가 있는 것은 사실이지만 그렇다고 해서 사정이 꼭 절망적이기만 한 것은 아니다. 한글은 그런 게 필수불가결한 변별 요소가 아니기 때문에, 그런 걸 꼭 안 지켜도 어지간하면 뜻이 잘 통하기 때문이다. 사실 영어에서 단어 철자나 띄어쓰기가 틀리는 것은 한글 자모를 잘못 적는 것이나 마찬가지이다. ㅈ을 ㅊ으로 잘못 적는 게 아니라 아예 ∨ 같은 엉뚱한 글자로 적는 것과 비슷한 맥락인 것이다.

2. better than nothing은 이게 다른 것보다 나은 게 하나도 없다는 '꼴찌, 무익'이라는 뜻일까,
아니면 그래도 '아예 없는 것보다는 낫다'는 '위안' 뉘앙스일까? 영어로 이 둘은 어떻게 구분하면 좋을까?
'아닌' 것과 '없는' 것은 의미가 비슷하지만 다를 때도 있다. 이런 게 헷갈릴 때가 있다.

3. 영어에서 비교급을 쓸 때 간단한 형용사에 대해서는 잘 알다시피 -er, -est 어미가 붙지만,
3음절 이상의 긴 단어이거나 형용사 자체가 -ous, -ful 같은 접미사가 붙은 단어라면 그런 어미가 또 붙지는 않고, more, most 같은 부사가 비교급을 만들어 준다.
그런데 문제는 more, most 자체도 many의 비교급으로서 형용사의 의미가 있다는 것.
나의 영문법 지식에 따르면, "더 유명한 사람들이 오고 있다"와 "유명한 사람들이 더 오고 있다"가 영작을 할 때 구분이 안 되는 상황이 벌어질 수 있다는 뜻이다.
마치 한국어에서 조사 '과(와)', '랑'이 and라는 의미도 있고 with라는 의미도 어느 정도 동시에 갖고 있어서 발생하는 모호성/중의성 정도와 비슷한 차원인 것 같다.

4. '한번'은 붙일까 띄울까?
인간의 언어에서 1이라는 숫자는 두 가지 방면에서 매우 중요한 의미가 있다.
첫째는 0이 아니라 1이라는 의미일 때(부재가 아니라 실존)이다. 이때는 영어에서도 a, the 같은 관사가 붙는다.
둘째는 복수가 아니라 1이라는 의미이다. 이때는 영어로 정확하게 one이라는 숫자가 쓰인다.

그래서 0이 아니라는 부정관사에 가까운 의미로 쓰는 '한번'은 붙여 쓰고, 진짜 정확하게 one time이 되어야 할 때는 '한 번'이라고 띄어 쓴다고 생각하면 대체로 맞다.

"언제 한번 놀러 오시죠." / "우리 한번 맞장 떠 볼까?" / "그런 방법도 한번 써 봤지만, 잘 먹히지 않았다." (놀러 오는 것, 맞장 뜨는 것처럼 안 하던 행위를 해 본다는 게 중요함)
"이미 접수가 되어 있으니 글쓰기 버튼은 한 번만 눌러야 합니다." / "한 번만 더 틀렸다간 진짜 죽는다" (왜 띄었는지 명확하다)

Posted by 사무엘

2010/02/01 17:49 2010/02/01 17:49
, ,
Response
No Trackback , 5 Comments
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/165

<너는 참 열심히 살았다>라는 공 병우 박사의 글은 본인이 10년도 더 전에 고등학교 시절에 접했고 내 홈페이지의 자료실에도 있을 뿐만 아니라 본인이 개발한 타자연습 프로그램의 연습글에도 등재되어 있다. 이 글을 요 며칠 전 다시 읽어 봤다.
http://moogi.new21.org/book1.htm

내가 어렸을 때는 그저 감성적으로 세벌식을 지지한 것도 없지 않았지만, 좀더 성숙하고 나이가 들면서 생각해 보니 공 박사는 예전에 생각했던 것보다 더욱, 정말 무서울 정도로 천재이고 선각자였다는 생각이 들며 전율을 느낀다. 그 시절에 벌써 저런 걸 생각해 냈다니! ㅎㄷㄷ 하는 그런 느낌 말이다.
(글을 보면 알겠지만, 심지어 이메일조차도 없고 ‘팩시밀리는 놔두고 얻다가 쓰나?’ 그러던 옛날이다.)

90년대 초반에 이미 80대의 나이로 매킨토시를 애마로 사용하면서 글을 쓰신 고인이 지금도 살아 계셔서 인터넷, 채팅, 댓글 문화, 휴대전화 문자, 블로그, 심지어 스마트폰이라는 걸 접했다면, 어떻게 대응하고 한글 세벌식을 응용해서 어떤 발명을 해냈을까? 아마 그런 것도 시간을 아껴 주는 기계라고 아주 좋아하셨을 것 같다. ^^;;
그런데 나는 노트북에 너무 익숙해진 나머지 노트북보다 작은 기계에는 관심이 없어진 것도 있다. 10년 전엔 내가 시대를 앞서 갔지만, 지금은 오히려 뒤쳐지고 있는 느낌이다. -_-

어쨌든, 이렇게 기계가 작아지면서 한글 기계화 역사에서도 뭔가 중요한 변화가 생겼다. ‘기계간의 글자판 통일’이라는 관점에서 두벌식, 세벌식이라는 논쟁은 그리 의미가 없어졌다는 것이다. 마치 유니코드 앞에서 조합형 완성형 논쟁이 의미가 없어진 것과 비슷한 맥락이라 할 수 있겠다.
그렇다면 앞으로 타자기와 호환되는 기계화 방식은 정말로 의미가 없어진 것일까? 작은 화면에 버튼 수도 더 줄일 수 있는 두벌식이 세벌식에 비해 우위를 차지하게 되는 걸까?

본인은 그렇지는 않다고 생각한다. 컴퓨터가 더 작아질 수가 없는 주된 이유 중 하나는 입력 속도 때문이다. 두 손으로 누르는 범용적인(=속기가 아닌) 입력 방식 중에 오늘날의 타자기/일반 키보드보다 더 빠른 입력 방식은 내가 알기로는 없다. 또한 12키나 아이폰 20키 같은 제한된 입력 환경에서도 음절 모호성이나 도깨비불 현상이 존재하지 않는 세벌식 입력 방식을 구현하려는 연구는 여전히 진행 중이다.
세벌식은 모바일에서도 죽지 않았다. 그 몇 가지 결과물을 소개한다.
http://moonhwawon.ye.ro/zboard/zboard.php?id=00_notice&no=64 (휴대전화 12키)
http://www.hopark.info/?p=1315 (아이폰 15키)

Posted by 사무엘

2010/02/01 10:25 2010/02/01 10:25
,
Response
No Trackback , 3 Comments
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/164

윈도우 3.x 시절에 MS에 한글 글꼴을 공급한 업체는 왕년의 유명한 국내 벤처 기업이던 큐닉스 컴퓨터였습니다. 한때 프린터까지 만들던 곳인데, 지금은 망하고 글꼴 개발 부분만 모리스 디자인으로 상호를 바꿔 명맥을 유지 중인 걸로 알고 있습니다. 개성체를 비롯해 동글동글한 이솝체를 만든 곳이죠.

이 글꼴들은 같은 명조, 고딕, 궁서라 할지라도 당시 아래아한글 2.x 전문용이 번들로 제공하던 한양 글꼴 equivalent에 비해 미려함이 덜하고 단조로워 보였습니다. 하지만 외국산의 품질 좋은 래스터라이저와 힌팅 정보에 힘입어, 작은 크기에서의 품질 하나는 아래아한글이 적수가 될 수 없을 만큼 정말 좋았지요.
그때는 유니코드라는 개념 자체가 없었고 한글 글꼴은 2350자를 일일이 다 그려 넣는 것밖에 선택의 여지가 없었습니다.

그러던 것이 윈도우 95에 와서는 한글 글꼴 체계가 크게 향상됩니다. 그리고 이때 첫 라이선스 한 한양 글꼴은 그 최신 기술이 모두 반영된 작품이었습니다. 어떤 게 있는지 예를 들면 이렇습니다.

첫째, TTC. 굴림과 돋움, 바탕과 궁서가 한 글꼴 컬렉션으로 병합됨으로써 둘이서 한 한자 글립을 공유할 수 있게 되었으며, 나머지는 다 같은데 영문만 불변폭 글꼴인 ‘-체’ 글꼴 변종도 기억 장소의 낭비 없이 손쉽게 구현할 수 있게 됐습니다. 이런 기술은 작은 고유 문자와 한자를 공용하는 일본에서도 더욱 필요했을 것입니다.
(하지만 이제 굴림과 궁서도 별도의 한자 글립이 있으면 더 좋을 것 같네요. 한국에서는 지금도 명조 고딕 외의 한자 글꼴은 가정용 PC에서 좀체 보기 힘듭니다.)

둘째, 비트맵 자형 내장. 알파벳 글꼴이야 아예 비트맵밖에 없는 FON 파일만 쓰든가, 아니면 트루타입은 정교한 수제 힌팅만으로 작은 크기에서도 아주 보기 좋은 자형을 만들어 냈지만 한글/한자 같은 문자는 아예 비트맵을 만들어 넣어 주는 게 당장 더 유리합니다. 윈도우 3.1 시절엔 이런 개념이 없었던 것 같습니다. 그 바탕체 12포인트는 BT16.TBM이라고 TTF와는 완전히 별개의 파일에 글립이 저장되어 있으며 운영체제가 임의로 불러들이고 출력해 주더군요. 12포인트 말고도 15포인트용 BT20.TBM 파일도 있습니다.
TTF가 자체적으로 다양한 크기의 비트맵을 내장하게 된 것이 윈도우 95부터입니다. 덕분에 굴림, 바탕, 돋움이 모두 자체적으로 비트맵을 갖게 되고 결과적으로 윈도우 3.1보다 글꼴의 품질은 크게 향상되었죠.

끝으로 유니코드 지원입니다. 확장완성형 때문에 큰 물의를 빚긴 했으나 어쨌든 모로 가도 서울만 가면 된다고, 윈도우에서 운영체제 차원에서 11172자 한글 표현이 가능해지고 한글을 조합 글립으로 표현할 수도 있게 된 것이 95에 와서부터입니다.

윈도우 9x를 직접 설치해 본 분들은 아시겠지만 얘네 계열들은 설치 GUI가 정확하게 윈도우 3.1 커널 기반입니다. 16비트 코드와 32비트 코드가 짬뽕이어서 그런지 한글 글꼴도 두 체계가 완전히 짬뽕인 것을 볼 수 있죠. 첨부하는 그림을 보시면 설치 마법사 대화상자 안의 모든 글꼴들은 9x에서 볼 수 있는 ‘한양 시스템’ 굴림이지만, 그 바깥에 있는 약간 조악한 느낌이 드는 글씨들은 전부 윈도우 3.1 ‘큐닉스 굴림’ 10포인트입니다. 둘의 품질의 차이가 한눈에 보이시죠?

컴퓨터의 성능이 향상되고 운영체제가 발달하면서 문자 입출력 기술도 알게 모르게 더욱 정교해지고 범용성이 향상되고 있습니다. 언뜻 보기에 똑같은 기능을 하면서 덩치만 아무 이유 없이 커지는 건 아니거든요.
예전에는 동아시아 버전 아랍권 버전 이렇게 따로 적용되던 기술이 이제는 전세계 어느 기계 내지 소프트웨어에나 동일하게 들어가고 있다는 뜻입니다.

Posted by 사무엘

2010/01/31 10:01 2010/01/31 10:01
,
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/163

BannerMania라고 무려 1989~90년대에 나온 도스용 프로그램이 있다. 나름대로 다양한 윤곽선 폰트를 사용하여 당대로서는 환상적이기 그지없는 글자 비틀기와 특수효과를 모니터와 프린터에 동시 구현하였다. 본인도 무려 286 AT 쓰던 시절에 이 프로그램을 돌려 봤다.

지금 생각해도 정말 잘 만든 프로그램이다. 굉장히 복잡 정교한 다각형 합성/채우기 계산 알고리즘이 쓰인 것은 두말할 나위도 없거니와 다양한 그래픽 카드와 프린터 지원, 프로페셔널한 디자인 세트 등은 각 분야 최고의 전문가들의 두뇌가 결집하여 만들어진 작품임을 인정하지 않을 수 없게 만든다.

이 프로그램이 사용하는 윤곽선 글꼴 파일을 읽어서 글자를 찍어 주는 프로그램을 나는 무려 2001년에 내 홈페이지 개설과 거의 동시에 만들어 올렸었다. 물론 내가 포맷을 분석한 건 아니고, 타인이 짠 코드를 포팅한 것이었다.
http://moogi.new21.org/src11.htm

이제 그로부터 7년 반 후,
본인은 그 글꼴 파일 자체를 아예 OTF로 변환하는 데 일단 성공했다. 짠~

사용자 삽입 이미지
본디 글꼴에는 진짜 최소한의 윤곽선 데이터만 들어있지 요즘의 범용적인 TTF/OTF처럼 코드 페이지 정보라든가 힌팅, 커닝 같은 개념은 있지도 않다. 그런데 BannerMania는 다각형 경계 계산을 일일이 수동으로 함으로써 커닝을 구현하는 듯하다.

WAVE 같은 단어도 보기 좋은 간격으로 찍히고, 글자의 ascent, descent 경계 구분도 자동으로 한다. 즉, 똑같은 줄이라면 AG의 A는 Ag의 A보다 더 크게 찍힌다는 것이다. 소문자 g가 차지하는 아랫부분 공간을 계산할 필요가 없기 때문이다. 정말 꼼꼼하게 잘 만든 프로그램이다.

글꼴 파일의 관행이 다 그렇기라도 한지는 모르겠는데, BannerMania 글꼴도 빅 엔디언을 쓴다. 이는 TTF, OTF 다 마찬가지이다. 단, 글꼴이 디자인된 공간의 크기를 나타내는 EM size는 220 남짓밖에 안 된다. (요즘은 1000~2000대가 대세)

윈도우 운영체제는 3.1 시절부터 TTF를 지원하다가 2000에 와서야 OTF도 지원하게 되었다. 글꼴 관리자를 꺼내 보면 전통적인 T자 아이콘 말고 O자 아이콘이 찍힌 글꼴을 심심찮게 볼 수 있을 것이다. 이것들이 OTF이다. 단, OTF 자체는 TTF 글꼴에다가 TTF의 고유 2차 스플라인뿐만 아니라 포스트스크립트 Type 2방식의 3차 스플라인도 포함할 수 있게 규격을 확장하고 몇몇 기능을 더 추가한, TTF superset에 가까운 개념이다.

윈도우 2000에서부터 Verdana, Times 같은 주요 영문 글꼴들이 OpenType으로 표시는 되나, 이들은 내부적인 윤곽선 표현 방식은 여전히 TTF 방식인 ‘껍데기만 OTF’들이다. 그것 말고 Type 2 방식의 진짜배기 OTF 글꼴도 윈도우 2000부터 지원은 하기 시작했으나, 그 지원 수준은 윈도우 비스타에 이르기까지 여전히 미비하다(7은 잘 모르겠음). OTF는 ClearType 안티 앨리어싱이 아직 지원되지 않으며, MS 오피스의 WordArt를 만들거나 오피스 2007이 제공하는 PDF 저장 기능으로 저장을 해 보면, 서체가 윤곽선 글립이 아닌 비트맵 이미지로 저장된다! 마치 아래아한글에서 hft 고유 글꼴을 처리하듯이 말이다. 이걸 보고 적지 않게 실망했다.

90년대에 아래아한글(휴먼 컴퓨터 포함)이 통합 글꼴을 별도로 만들지 않고 TTF를 썼다면 역사가 또 많이 바뀌지 않았을까 싶다. 물론 그렇게 하더라도 코드 페이지는 독자적으로 정해서 쓰고 있었으니 아래아한글용 TTF와 윈도우용 TTF가 서로 호환될 수는 없었을 것이다.

아마 독자적인 한글 표현 방식이라든가, 글꼴 압축/암호화의 용이성, 글꼴 드라이버 계층의 독립 가능성 등으로 인해 통합 글꼴이 채택된 게 아닌가 싶지만, 결국 현재 통합 글꼴을 사용하는 제품은 지구상에서 아래아한글밖에 남아 있지 않고, 그나마도 어쩔 수 없이 legacy 차원에서 지원하고 있는 실정이다.

Posted by 사무엘

2010/01/30 09:52 2010/01/30 09:52
,
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/162

현재 세벌식 사용자는 얼마나 될까요?
저는 수천~수만 명 정도 될 거라고 추측하고 있었는데 마침 모 지인은 1만 명 안팎 정도로 추정한다기에 서로 견해가 비슷함을 알 수 있었습니다. 우리나라에서 이런 게 객관적인 수치가 집계된 적은 없는 걸로 알고 있습니다.

세벌식 사용자라고 해서 다 온라인 상으로 세벌식을 활발하게 알리고 다니는 사람은 절대 아닙니다. 저의 추정치는 이렇게 조용히 혼자 세벌식 쓰는 사람들을 모두 감안한 것입니다.
세벌식 짬밥이 20년 가까이 되는 분 중에서도 저보다 좀더 낙관적으로 추측하는 분이 있는가 하면, 훨씬 더 비관적으로 추측하는 분도 계십니다.

키보드로 한글 타이핑을 할 줄 아는 컴퓨터 사용 인구 중에서 1%가 채 안 된다는 건 확실하고, 0.01~0.1% 정도 되겠죠.
공 병우 세벌식도 비주류 글자판이라는 표본 중에서야 워낙 인지도가 있고 유명해서 각종 운영체제들도 기본 지원해 줄 정도이지만, 전체라는 표본에서는 얼마나 극소수인지 알 수 있습니다. 마치 개인 데스크톱 OS 중에서(서버가 아닌) 리눅스의 차지 점유율과 비슷한 차원이라 하겠습니다. 사실, 리눅스는 그만치라도 차지하고 있는 것만으로도 거의 기적에 가깝습니다.

저는 우리나라 네티즌들의 수준을 믿기 때문에, 세벌식이 이렇게 극소수 얼리 어답터, 파워 유저, 매니아의 글자판만으로도 언제까지나 존속할 거라고 봅니다. 없어지지는 않습니다.

  (마치 한국어의 미래와도 같죠. 우리나라가 국력이 어느 정도인데, 이제 한국어가 소멸할 걱정은 할 필요 없습니다. 한국어가 무슨 이름 없는 소수 민족도 아니고, 더구나 한글 같은 BMP 영역의 1/5 가까이를 차지하는 어엿한 고유 문자까지 갖고 있는데!
우리나라가 다시 일제한테 주권을 빼앗긴다거나, 다시 북한으로부터 6 25 같은 남침을 당할 확률만큼이나 일어날 가능성은 없습니다.
... 한국어야 소멸하지는 않지만 단지 변질될 뿐이죠.)

하지만 아예 얼마 못 가서 몇십 년 안으로 세벌식은 대가 끊길 거라고 생각하는 세벌식 사용자도 봤습니다. ^^;;

2006년 가을이던가요, 그때는 흥미롭게도 우리나라 종교 분포 통계가 통계청으로부터 공식 발표됐었습니다. 그때 기독교가 860만 명이던가로 잡혔습니다. 1천만 기독교인이라는 구호가 설득력을 잃게 됐죠.
더구나 이건 성경을 문자 그대로 믿지 않는 자유주의자들을 포함해서 스스로 자기를 기독교인이라고 부르는 기독교 이단들까지 다 포함한 수치입니다. 우리나라도 사실은 예수 안 믿는 게 왜 죄인지를 알 정도로 확실하게 구원 받은 크리스천은... 의외로 극소수이며, 이건 미국조차도 예외가 아닐 것입니다.

이런 것처럼 세벌식 사용자 통계도 뭔가 공신력 있는 기관에서 집계하면 좋겠다는 생각이 문득 들었습니다.
성비, 나이 분포, 사용하는 자판(390/최종)... 생각만 해도 흥미롭지 않겠나요?

아울러, <날개셋> 한글 입력기 사용자의 집합과 세벌식 사용자의 집합 사이에는 교집합이 제법 규모가 있을지도 모르겠지만 이들이 당연히 일치하지는 않을 것입니다. 두벌식 쓰면서도 Shift+Space 같은 다른 많은 기능들 때문에 제 프로그램을 사용하고 있을 수도 있고, 세벌식 쓰면서도 그냥 MS IME+파워업만으로 만족한다거나 새나루 같은 다른 프로그램을 쓰는 경우도 얼마든지 가능하기 때문입니다.

Posted by 사무엘

2010/01/16 19:55 2010/01/16 19:55
Response
No Trackback , 12 Comments
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/147

한글 노래 (2004/10/9)

사용자 삽입 이미지
저의 손글씨.. 2004년 한글날에 쓴 것입니다.

Posted by 사무엘

2010/01/13 00:13 2010/01/13 00:13
,
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/124

타자기 별 글꼴 비교

그림은 김 정수 지은 <한글의 역사와 미래> (열화당, 1990)에 있는 화보를 스캔한 것입니다.

1. 공 병우 세벌식 타자기

눈보다는 손의 편의를 철저하게 추구한 능률적인 타자 방식입니다. 글자를 알아보는 데는 지장이 없지만, 글자꼴이 뭔가 어설픈 느낌이 있습니다.

사용자 삽입 이미지
사용자 삽입 이미지
사용자 삽입 이미지

2. 표준 네벌식 타자기
가장 '타자기 글꼴'다운 글자꼴이 나옵니다.
사용자 삽입 이미지

3. 김 동훈 다섯벌식 타자기
손으로 쓴 글씨와 별 차이가 없을 정도로 꽤 볼 만한 사각형 글자꼴이 나옵니다. 그 대신 다섯 벌이나 되는 타법을 배우기는 어렵겠죠.
사용자 삽입 이미지

Posted by 사무엘

2010/01/12 23:55 2010/01/12 23:55
, , ,
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/123

나의 세벌식 이야기

본인은 세벌식 최종 자판을 1999년부터 지금까지 10년간 써 온 사람이다.
세벌식으로 10분간 장문 평타 750타대를 유지하며, 이 타속은 2002~3년 이후로 성장이 멈춰서 지금까지 안정화되어 쭉 이어져 오고 있다. 최종 유저이지만 390도 배열은 다 외우고 있다.

그러는 한편으로 두벌식도 장문 평타 450~500대를 유지하고 치며, 남보다 느리다는 소리는 안 듣는다. 나는 머리와 손이 두 자판에 모두 완전히 능숙하다. 어렸을 때는 '받침' 글쇠가 따로 존재하는 두벌식 타자기도 써 봤다.
그렇기 때문에 다른 어지간한 사람들보다는 두벌식과 세벌식의 경험 차이를 좀더 객관적으로 볼 수 있는 위치에 서 있다고 생각한다. 나름대로 아래와 같은 경력도 있으니..!
http://moogi.new21.org/news_sponge.htm

그런 나의 판정은??
두말할 나위도 없이 당연히 세벌식이 더 편하고 더 빠르게 칠 수 있는 자판이다. ^^;; 타자를 오래 할수록 차이는 더 두드러지게 된다. 개인적으로 장문하고 단문의 타속이 이렇게도 차이가 안 날 수가 있다는 걸 처음으로 느낀 게 세벌식 쓰면서부터이다.
공 병우 박사의 은혜가 고마울 따름이다. 내가 이 쪽으로 프로그램까지 이미 여럿 만들었으니 기득권 유지(?) 때문에 하는 말이 아니다.

이 홈페이지에 자주 들르는 분들은 다 아시겠지만 나는 평소에 프로그래밍뿐만 아니라 글도 많이 쓰는 편이다(당연히 한글로). 그렇기 때문에 글을 많이 칠수록 세벌식 자판의 혜택을 더욱 많이 누리고 있다.

세벌식이 가장 최적화되어 있는 패턴은 1~3단 사이에서 받침이 자주 나오고 초중종 다 한 타씩 끝나는 글자들이다. '대한민국', '한글날' 이런 단어는 내가 두벌식을 차별해서가 아니고 정말로 세벌식의 능률을 따라갈 수가 없다. 모아치기가 바로 이런 단어를 위해서 존재하는 개념이다.

뭐 글쇠 수가 많고 외워야 할 게 많아서 어렵고 더구나 속도까지 안 날 거라는 말은 정말 근거 없는 소리이고 쉽게 말해서 엄살이다. 이건 내가 자신있게 말할 수 있다. 두벌식보다 하루나 이틀 정도 시간 더 들여서, 평생을 훨씬 더 편한 자판 쓰면서 보내는 게 이익이지 않은가? 없, 않 같은 글자를 두벌식으로 치느니 차라리 받침 더 외워서 세벌식처럼 치고 말겠다.

더구나 세벌식은 그렇게도 접근하기 어렵고 그렇게도 프로페셔널 매니아-_-적인 글자판도 아니다. 오히려 세벌식은 전기계, 전계층 글자판 통일까지 염두에 두고 철저하게 '보편적'으로 만들어진 글자판이다. 저런 쪽의 오해는 제발 더 없었으면 좋겠다.

본인은 두벌식도 단문은 500 넘기는 건 물론이고 600까지도 치긴 하지만, 30초 이상만 한글 타자를 할 상황이 생기면 남 컴퓨터라도 반드시 설정부터 세벌식으로 바꾸고 세벌식으로 친다. 그만큼 타속과는 별개로 두벌식이 불편하다. 머리를 손이 따라가지 못한다. 걸핏하면 초성과 종성이 뒤바뀌고 꼬이고, "생일, 없어"가 "생리, ㅇ벗어"로 바뀌는 소위 "두벌식 오타" 때문에 글자가 엉망이 돼 버린다. 그 반면 세벌식은 근본적으로 그럴 일이 거의 없을 뿐만 아니라 그나마 오타가 난 것도 모아치기 오토마타를 쓰면 보정마저 된다! 시간이 흐름에 따라 순수하게 손의 체력이 딸리고 지쳐서 타속이 떨어질 뿐이지, 구조적인 장애물 bottleneck은 느껴지지 않는다.

이런 이유로 인해 나는 두벌식을 쓸 때는 날타는 생각도 안 하고 지내며, 타순이 꼬이는 걸 방지하는 아주 강력한 스레드 동기화(?) 오브젝트를, 큰 오버헤드를 감수하고라도 머릿속에다 발동하고 타자를 한다. 두벌식이라는 체계 하에서도 굉장히 졸속으로 비합리적으로 만들어진 축에 드는 이런 불편한 글자판만으로, 7, 800, 단문이라도 1000을 넘게 치는 사람이 있다는 게 대단할 따름이다. 정말 대단하고 존경스럽다. 나는 저게 4단 쓰는 것보다 훨씬 더 큰 단점으로 보이는데!

물론 세벌식도 단점이 있으며, 몇몇 예외적인 글자는 두벌식보다 치기 어려운 게 있다. 오른손으로 쳐야 하는 ㅖ(예의), 받침 ㄽ, ㄿ, ㄾ이라든가 '컴퓨터', 퇴, 봐 같은 글자. 이 정도는 연습으로 충분히 극복이 된다고 개인적으로 생각은 하지만, 초보자에게는 분명 쉽지 않을 거라는 점을 본인도 인정한다.

세벌식 10년차로서 내가 정말로 세벌식에서 어렵다고 여겨지는 자리를 굳이 꼽자면 그냥 4단이 아니라 4단의 중앙에 있는 '모음'들이다. 법률, 불량률, 야유 같은 것. 세벌식은 자리를 찾고 이동하기가 어렵지만 두벌식으로도 자음 연타가 굉장히 많아서 그다지 유쾌하게 치지는 못할 단어들이다. 이거 말고 ㅋ, 받침 ㅆ 같은 4단은 전혀 불편하지 않으며, 있어서 오히려 편한 것들이다.

공 병우 세벌식이 정말 대단하고 절묘하다고 느껴지는 면모는 앞서 말했듯이 기계식 타자기부터 컴퓨터까지 "직결식이 가능하며 글자판 통일을 염두에 뒀다는 것"(안 마태 글자판에도 없는 면모이다), 그리고 기계에게 편하게 함과 동시에 사람에게도 편하게 두 마리 토끼를 효과적으로 같이 잡았다는 것이다. (오른쪽에서 왼쪽으로 타자 진행 및 겹모음용 ㅗ ㅜ, 그리고 숫자 배열 같은)
세상에 한글 갖고 한 건 하려는 장사꾼이 아니라 정말로 한글 기계화의 근간과 뿌리를 생각한 공 병우 박사 같은 선각자는 이 세상에 정말 찾을 수 없다.

그래서 남들이 4단을 없애고 어떻게든 세벌식 자판의 단점만 가리려고 시도한 것과는 달리 본인은 컴퓨터 상에서 세벌식 자판의 다른 잠재적인 장점을 찾으려는 시도를 했고, 모아치기를 범용화한 오타마타 편집, 무한 낱자 수정, 각종 특수 글쇠들을 생각해 냈다. <날개셋> 한글 입력기를 그런 아이디어로 개발한 것이다.

두벌식은 글쇠 수가 정말로 너무 적어서 세벌식을 적용할 수 없는 곳에서 보조 역할로나 쓰이는 방식이어야 한다.
아울러 현 세벌식 자판에 대한 연구도 세벌식 최종을 기준으로 계속하여, 특히 기호를 재정비하고 재배치해야 할 자모가 있다면 더 효율적으로 바꾸는 시도가 있어야 하지 않나 생각도 해 본다.

Posted by 사무엘

2010/01/12 09:48 2010/01/12 09:48
, ,
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/117

모아쓰기와 풀어쓰기

  한글을 풀어서 쓰게 되면 모아쓸 때보다 글자의 형태가 더 단순해진다는 것 그 장점 하나는 나도 절대적으로 인정한다. 한글도 알파벳처럼 지금보다 훨씬 더 작은 픽셀 속에도 들어갈 수 있게 되고, 글자 하나하나가 더 큼직하고 알아보기 쉬워지며 글자를 더 작게 만들어도 되고 책 크기가 더 작아져도 되고, 모아쓸 때보다 글자를 기계적으로 다루기도 훨씬 더 쉬워지고... 언뜻 듣기만 하면 이 얼마나 솔깃한 매력인가!

본인 역시 한글 풀어쓰기 자체가 한글 파괴이고 세종대왕에 대한 모독이네 하는 감정적이고 원색적인 비난은 하지 않으며 할 필요도 없다. 지금 한글 풀어쓰기를 제일 배척하고 있는 진영은 오히려 소위 한자파들이다(주 시경, 최 현배 같은 사람까지 들먹이면서 엄청 욕을 한다). 하지만 예전의 풀어쓰기 옹호론자들이 주로 공 병우 박사와는 다른 노선을 간 한글 기계화 연구인들 위주였다면, 요즘은 음성학, 한글 맞춤법 쪽에 조예가 있는 국어학자 위주로 풀어쓰기 지지자를 찾을 수 있는 편이다.

  그런데 현실적인 장벽은 한글은 각각의 낱자들이 풀어쓰기에 그렇게 최적화되어 있지 못하다는 것.
모아쓰던 한글 자모를 기계적으로 있는 그대로 쫙 풀어 버리는 것만으로는 변별성, 시각성 면에서 도저히 모아쓰기를 따라잡을 수 없다. 이건 단순히 모아쓰기에 익숙해서 좋은 차원이 절대 아니다. 마치 일본어 히라가나를 쭈욱 풀어서 써 놓은 것과, 한자가 적당히 섞여 있는 것의 차이라고나 할까.
자음 ㅇ을 생략해야 할 것이고 모음 ㅡ는 도저히 있는 그대로 쓸 수 없으니 U자처럼 기울인다거나 어떻게든 변형을 해야 한다. 폭도 문제. 전각으로 쓰기엔 글자가 너무 널널하고, 그렇다고 반각으로 써도 ㅏㅓㅣ 같은 부류가 아닌 이상 그다지 보기가 좋지 못하다. 풀어쓴 한글 자모들이 실제 문장인지 아니면 "이니셜"인지 구별을 하기 위해 로마자 알파벳처럼 대소문자 같은 개념도 필요해질 것이다.

이뿐만이 아니다. 모아쓰기에 최적화되어 있던 한글 맞춤법도 상당수 뜯어고쳐야 한다. 명사하고 토씨 사이도 띄어야 할 것이고 모아쓰기를 하던 시절보다 띄어쓰기의 필요성이 월등히 더 커지고 쓰임이 엄격해질 것이다.
모아쓰던 시절보다 풀어쓰기 정서법이 더 간편해질 수 있을지는 모르나, 어쨌든 현 체계를 다 뜯어고치고 어떤 점에서는 모아쓰기가 지니고 있던 장점마저도 희생해야 할 것들이 적지 않다. 한글을 모아쓰면서 야기되는 단점이 풀어쓰기가 해결해야 할 저 숱한 과제들을 상쇄하고 남을 정도로 치명적이고 큰 단점인 것일까?

  이런 점에서 볼 때 본인은 풀어쓰기야말로 장점보다는 문제점, 위험성이 더 크다고 여긴다. 제한적인 상황에서 특수하게 쓰일 수 있을지는 모르나 한글을 활용하는 방법 면에서 main이 될 수는 없다.
한글은 어차피 근본 철학이 알파벳과는 완전히 다르게 만들어졌다. 분명 알파벳의 장점이 한글의 단점일 수도 있고 그 반대의 경우도 있을 수 있다. 가령 이제 와서 한글에다 대문자, 이탤릭체 따위를 만들거나 한글로 수학식, 프로그래밍 언어를 표기해 보겠다는 것은 무의미한 바보짓에 가깝다. (내가 보기에 가장 도전장을 내밀어 볼 만한 곳은 그나마 음성 기호 분야 정도..) 하지만 승부를 할 분야가 겨우 그것밖에 없냐 하면 그렇지도 않다.

타자를 예로 들어 보자. 한글이 무음 ㅇ을 언제나 채워넣는 것은 불필요한 1타 추가라는 점에서는 단점이지만, 이 덕분에 양손 교대 타자가 수월하게 이뤄진다는 점에서 보면 한글만의 장점인 것이다. 무리하게 한글에다가 알파벳의 장점을 어설프게 끼워 넣으려다 죽도 밥도 못 쑤게 되는 실수를 범하기보다는, 한글의 특성을 이용한 장점을 더욱 살리고 부각시키는 시스템을 만드는 것이 더 바람직한 문제 접근 방식이라 여겨진다. 한글에 일면 이런 단점이 있다는 것을 부정은 하지 않되, 이를 별 의미 없는 단점으로 가리고 오히려 더 큰 장점으로 승화하는 시도를 하면 된다는 것이다.

  이런 생각을 본인은 오래 전부터 하고 있었고, 거기에 가장 부합하는 기계화 성과가 바로 글자판과 글꼴과 코드를 한데 아우르는 "세벌식, 직결식" 철학임을 알 수 있었다. 공 병우 박사는 정말로 한글의 본질에 대해서 잘 알고 진정어린 애정을 갖고 오랜 연구를 한 분이라는 확신이 들었다. 남들이 겨우 '한글로는 안 돼' 내지 '그래도 한자가 없으면 안 되지' 같은 미개한 수준에 머물러 있었고 그나마 조금 선각자라는 사람은 기껏 '한글도 언젠가는 알파벳처럼 다 풀어쓰기로 바꿔야 기계화를 제대로 할 수 있어'에 머물러 있던 시절,
과감하게 쌍촛점 타자기를 만들고, 모아쓰기 체계를 근본적으로 건드리지 않으면서 가벼운 문자의 장점은 그대로 살릴 수 있는 방식을 생각해 낸 것이다. 한글을 2350 상형문자로 본 게 아니라 초중종 각 낱자라는 관점에서 보되, 이 셋이 하나라는 일종의 삼위일체(?) 관점으로 본 셈이다.

Posted by 사무엘

2010/01/12 09:47 2010/01/12 09:47
, , , ,
Response
No Trackback , 8 Comments
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/116

http://www.hanmal.pe.kr/bbs/view.php?id=ulimal&no=318
여기 나오는 단어들은 "고어"가 아닙니다.

저는 간결하고 짤막하고 청각적으로 변별도 잘 되는 외래어나 한자어 한 단어를, 무리하게 다 순우리말로 풀어야 할 필요는 없고, 그래서는 안된다고 생각합니다.

하지만, 이미 있는 우리말도 다 활용 안 하면서 무분별하게 외래어를 끌어들이고, 그게 더 뽀대난다고 생각하는 건 매우 잘못됐다고 생각합니다.

저런 순우리말을 살리려면.. 국어시간에 가르치는 것보다도,
영한사전의 뜻풀이를 바꾸는 게 현실적으로 가장 빠를 겁니다.

king에 왕보다 임금이 먼저 나오게 하고, reliable에 '신뢰할 수 있는, 믿을 수 있는'보다 '미더운'이 먼저 나오게 하면, 학생들부터 금방 익히게 됩니다. 왜? 당장 짧고 좋으니까!

그 외에도 아주 미세하고 섬세한 감정 차이를 내는 영어 단어랑 일대일 대응할 간결한 순우리말 어휘들도.. 찾아 보면 아주 많을 겁니다.
한번 보세요. 방나다, 사그랑이, 가년스럽다, 떼꾼하다, 에멜무지로 등등..

번역투 표현이 왜 문제가 되느냐? 일본의 영어사전으로부터 일본식 표현을 그대로 베낀 영한사전 때문입니다.
지금 영어의 영향력이 얼마나 됩니까? 지금 현실적으로 국어사전보다도 우리 국어생활에 더 영향을 끼치는 건 영한사전입니다. 영한사전이 바뀌어야 우리말이 삽니다.

※ 성 제훈 박사님이 매일 올리는 저 "우리말 123" 글터에 매일 들러서 내용을 구독해 보시길 권합니다. 유익합니다.

보태기~
그리고, 영한사전 못지않게 순우리말의 수호자가 되어야 할 곳은..

성경!

영한사전이 전국 수백만의 학생들의 언어 중추를 결정한다면,
성경은 전국 수백만의 크리스천들에게 절대적 권위를 가진 텍스트로 글자 하나하나가 그대로 골수에 박혀 영향을 끼칩니다.

거기에 순우리말이 있으면,
순우리말도 살리고, 세속적인 말투라는 느낌도 안 들고...
일석이조 아닙니까.

킹 제임스 성경만 봐도, 거기 나오는 고어(?)들은 당대 1600년대에도 안 쓰던 말이었습니다. ye, thou 따위는 그때에도 이미 you로 통합되어 있었습니다. 성경 본문과 제임스 왕께 바치는 헌사는 문체가 살짝 다릅니다.

개인적으로 "가라사대" 없애는 거 반대입니다.
개역개정판도 그렇고, 요즘 나오는 '문체만 옛날식'인 성경들(흠정역 등)이 왜 그런 말까지 없애는지 모르겠습니다.
"말씀하시되"는 너무 깁니다. 성경에 said, saith가 한두 번 나오는 말이 아닌데, 운율 생각해서라도 한 음절이라도 짧아야죠. "이르시되"는 say보다는 tell 같은 다른 용도가 있는 단어입니다.

흠정역이 비판받는 점이, 제한된 현대어 어휘만으로 영어 번역에만 충실하다 보니, 표현이 너무 장황하고 운율감이 떨어진다는 점입니다.
이럴 때 순우리말을 뒤지면 더 좋은 번역이 나올 수 있지요.

Posted by 사무엘

2010/01/11 18:58 2010/01/11 18:58
Response
No Trackback , No Comment
RSS :
http://moogi.new21.org/tc/rss/response/113

« Previous : 1 : ... 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : Next »

블로그 이미지

철도를 명절 때에나 떠오르는 4대 교통수단 중 하나로만 아는 것은, 예수님을 사대성인· 성인군자 중 하나로만 아는 것과 같다.

- 사무엘

Archives

Authors

  1. 사무엘

Calendar

«   2020/03   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Site Stats

Total hits:
1349620
Today:
515
Yesterday:
462